In a
very competitive market, how to make the cost ‘reasonable’?
There
is nothing more tempting for a client than a very low rate and a fast
turnaround while high quality translation is maintained. However, for a translation company/freelance
translator, the reduction of the cost of performing a translation task up to the
lowest rate in the market is more disappointing than unrewarding.
Due to
the fierce competition and the dominance of cost issues in business, many
providers of translation services are forced to accept lower rates in order to
cope with the new situation. Meanwhile the
main challenge remains: how to maintain high quality of professional while
offering competitive rates?
For
this purpose, translation companies were offered tailored marketing solutions
ranging from migrating to lower cost labour markets by creating local agencies
in countries where they can hire cheap translators, to the reliance on
freelancers whose output quality remains less guaranteed. In between, some companies chose to be
selective in the choice of their clientele by relying on those who pay more to
get an optimum quality. In all the above
choice, there is one aspect being sacrificed: either the annual profit or the output
quality.
Almiaad
Lingua has chosen to burn candles from both sides and be a pioneer in an
innovative translation business plan. Since
our principle is to operate with local and shared leadership management, we set
up teams and agencies in major economic poles with the possibility of a localized
market initiative, starting from local rates, well trained providers who know
the languages and the business locally more than globalized companies operating
on the internet. The second principle is
the employment of the recent social network findings. These principles help us set up and organize teams
of translation and language service providers.
The following
translation services have recently profited from the setting of local teams and
social networking:
Professional
English to Arabic translation: we have teams in most Arabic peaking countries
Professional
Russian translation services: http://www.almiaad.com/russian-translation-services.aspx
Professional
French English translation and English into French translation: http://www.almiaad.com/French/
However,
Almiaad Lingua operates both globally and locally to provide document
translation services, website translation and localization services.
Meanwhile,
Almiaad Lingua has teams for:
Chinese
translation: http://www.almiaad.com/chinese-translation-services.aspx
German
translation: http://www.almiaad.com/german-translation-services.aspx
Japanese
translation: http://www.almiaad.com/japanese-translation-services.aspx
Italian
translation: http://www.almiaad.com/italian-translation-services.aspx
ALMIAAD LINGUA respects the principles of Quality Assurance. Our work process is well organized and takes
the quality of work and the client’s satisfaction into consideration. Our project managers handle the communication
with the onsite translator and the client in case there problems or special
requirements. The proofreader takes care of the file for a check of the file. Our
follow up requires that even after the successful submission of the file, we
remain at the client\s disposition in case of any problems or amendments.
Although the field of professional translation has been fiercely competitive,
we remain among the best providers in the global level.
• We suggest the most competitive rates,
• We employ quality assurance principles.
• We accept tight deadlines.
• We are available 24/24 and 7/7 assistance.
Do you have teams/agency/company in Kuwait and Oman?
ReplyDeleteWe need a long term partner for taking care of our document translation.
If so, send best price/cost offered for long term work of translation from English into French and Arabic.
Please, respond here only
Yes, please visit our website: www.almiaad.ae
ReplyDeletein case you need urgent reply, kindly use any of the numbers on our website for calling and sending SMS.
www.almiaad.com
Hi!
ReplyDeleteNice and active blog.
What does it mean: tight deadlines?
Is it true that you translate on the spot?
Real?