Almiaad: Smooth communication interchange with our experts in English, Russian, German, Arabic and French translation services.


Sunday, August 10, 2014

Hard choices when it comes to selecting a professional translation provider

Almiaad Lingua suggests abiding by the norms of quality when it comes to the hard choice of selecting who can best perform your translation task.

There are three main criteria when it comes to the selection of a professional translation partner.  Most customers would go for the cheapest and the fastest ones.  The downfall of rates has increasingly participated in the deterioration of the market and the profession, as a few serious people would accept to work for low rates.  The latter have been suggested by unprofessional novice intruders who need a few references in their profile pages.  The advent of modern communication technologies has enabled anybody to claim mastering nearly any profession on earth.   So, you can find any person working from home to be postulating for translation jobs on most popular job portals and translation websites. 

People whose expertise and qualified knowledge have not been sharpened by practical experience in professional contexts can be treated as professional translation providers by people looking for freelancers, either translation companies or first-hand clients.  The problem is that people are nowadays more compelled to abide by the rules of competitiveness through the provision of what they call competitive rates; which are nothing more than real wars and bone cracking policies to make professionals surrender and leave the ground to swindlers.   It is hard to admit, though many professionals avoid invoking this publicly so as to save the face value of the profession.  What else can we do if we avoid talking about this in public in order to find a solution? 

Ignoring this fact is not the best practice we can suggest to fellow translations and translation companies.  We should all raise the issue for public debate.  This should be in campaigns aiming at disassociating professional translation from unprofessional practices made by people whose connection with the profession begins and ends at the quick profit making mentality.  The identification of who these intruders are is the first step towards the disclosure of how they reach clients and try to convince them to hire their fake expertise.  The websites and job portals which participate in the laundering of these quacks should also be warned against the damage they create to their reputations as they work to arm the expert translators.

Many people would suggest relying on references and professional certification to differentiate those from the profession from the intruders.  In terms of quality assurance, this might sound convincing as a procedure.  However, what enables these people from getting university degrees in translation would easily make them accessible to the stamps of chartered institutions and lists of certifying bodies since money is what they usually need to get the certified label.  It remains usually true, and to a very large extent, to say that many Western countries who harbour certifying bodies are ethically and professionally more reliable than those in other countries when it comes to certifying professional translation providers.  However, this also deprives expert translators working from outside these developed countries from being recognized.  Almiaad Lingua relies on the internal quality assurance documents to convince its clients of the high professional level it guarantees. 




  1. Hiya! Quick question that's totally off topic. Do you know how to make your site mobile friendly? My blog looks weird when viewing from my iphone 4. I'm trying to find a theme or plugin that might be able to resolve this issue. If you have any recommendations, please share. Thanks! hire web designer online

  2. I loved as much as you will receive carried out right here. The sketch is attractive, your authored material stylish. nonetheless, you command get bought an impatience over that you wish be delivering the following. unwell unquestionably come further formerly again since exactly the same nearly a lot often inside case you shield this hike. online service facilities to get some shopping experiences

  3. In my opinion, there is no a big need in a translation partner. Nowadays, there are a lot of sites which can give you a nice explanation of the particular topic. Unfortunately, now people became so lazy that they can't even think a little bit and find needed information. Instead of this, they pay for the courses.


Contact Us

Arabian Gulf Region
North Africa
For Cooperation Opportunities. Please Send Your Suggestions to :
+216 52198284
+44 7747769820 or +216 96515395


“I have been using Almiaad Lingua to translate our websites into Arabic for more than a year now and I am very satisfied with the work. I often have urgent requests and they have always responded promptly and efficiently...“
Marina De Santis

Why Almiaad - Lingua

Almiaad Lingua for Translation and Language Serviceshas a strong commitment for customer satisfaction by providing professional high-standard translation and other language related services...

paypal visa master-card

Almiaad: Conference interpreting made easy with our large professional team.